“POEMAS DE AMOR” es una de las obras menos conocidas de Alfonsina Storni (1892-1938), pero no por ello, deja de ser exquisita y realmente importante en la pro-ducción poética de Alfonsina. La primera edición de “Poemas de amor” se realizó en la ciudad de Buenos Aires en el año 1926 en los talleres “Porter Hermanos”. La obra fue acogida con beneplácito y de inmediato fue reeditada y, luego, ese mismo año, tra-ducida al francés. Años posteriores vinieron otras ediciones y otras traducciones de la que se considera la única obra en prosa es-crita por la poetisa. “Poemas de amor”, según la misma au-tora, fue escrita “en pocos días hace ya al-gún tiempo”, lo que hace pensar que corres-ponden a la época en la que la autora expe-rimentaba con nuevos estilos y se encontra-ba con nuevas experiencias personales, qui-zás amargas, que marcarían su esencia poé-tica. “Poemas de amor”, dejan ver la inti-midad femenina de Alfonsina, su visión, sus sentimientos trágicos, sus angustias, sus agonías... pero, básicamente, el amor real, tal cual, crudo, matizado por etapas espina-das, caminos propios de la infelicidad... “El ensueño”, “Plenitud”, “Agonía” y “Noche”, son las cuatro partes en las que se divide la obra y dejan ver el basto recorrido de los sentimientos que se forman como ilusiones, se disfrutan como placeres, para luego apa-garse con la esencia de una desgracia... […]
Alfonsina Storni was one of the most important Latin-American poets of the postmodernism movement.
“Nací al lado de la piedra junto a la montaña, en una madrugada de primavera, cuando la tierra, después de su largo sueño, se corona nuevamente de flores. Las primeras prendas que al nacer me pusieron las hizo mi madre cantando baladas antiguas, mientras el pan casero expandía en la antigua casa su familiar perfume y mis hermanos jugaban alegremente. Me llamaron Alfonsina, nombre árabe que quiere decir dispuesta a todo”. Extracto de: El club de los poetas suicidas: Alfonsina Storni Publicado por Jenn Díaz
No soy un lector de poesía. La lírica y la poética sobrepasan muchas veces los límites de mi compresión lectora y rebasa mi zona de confort porque resulta todo un reto.
El caso es que Alfonsina Storni es una voz potente y profunda, se siente en cada línea la tristeza, la añoranza, el miedo, la felicidad, la pasión, el amor, cada emoción distinta y de cualidad ambivalente se percibe tangible y utiliza metáforas sencillas en las cuales la naturaleza, lo onírico, lo silencios y el tiempo son importantes.
Me ha encantado y más porque no es poesía con metraje. Es una historia contada en capítulos cortos y diversas partes que se siguen como cartas de un "yo" enamorado y desolado a través de una prosa poética muy cautivadora e intensa. Dice lo que tiene que decir, lo expresa y lo transforma en palabras certeras.
Sigo leyendo poetas, porque siento curiosidad por leer poesía. Y además, escrita por mujeres. Es lo primero que leo de Alfonsina Storni y me gustó lo que siempre me gusta de la escritura: cuando sangra, cuando es honesta, cuando se nota que está escrita con el cuerpo, desde el sentir. Es tanta la honestidad que me da un poco de rabia, porque estoy cansada de leer del amor dependiente y sometido, me rehúso (citando a Danny Ocean) a pensar que el amor tiene que ser un sentimiento de necesidad y dependencia de otro, que no te deja dormir o comer o pensar. No me parece bello, sino peligroso. Pese a ese enfoque, hay belleza en la forma en que describe el desgarro. Y también hay belleza en descripciones sobre el universo o sobre la pulsión de escribir. Algunas frases que subrayé:
"Hablo para sentir que existo". "Estoy en ti. Me llevas y me gastas" [y anoté al borde: querer a otro es una forma de desgastarse por la inversión de energía que implica]. "Amo mejor que los que mejor amaron". "Miro el rostro de las demás mujeres con orgullo y el de los demás hombres con indiferencia". "Bosques de palabras perdidas pero aún vibrando". "No estoy loca, pero lo parezco". "Te amo porque antes de amarme me ofendiste". "[Sobre los limones] ¡por fuera tenéis oro y por dentro sois ácidos!". "Él no vendrá hoy. Piensa en mí, pero no vendrá hoy". "Demoro verte. No quiero verte. Porque temo destruir el recuerdo de la última vez que te vi". "Todo sueño puede ser muerto, aun por la persona amada que lo provoca". "Pienso si no seré arrojada a la vida como antes de quererte. Pienso si no me obligarás a vagar de nuevo, de alma en alma, sin encontrarte". "Sentados en un banco, ¿cuántas horas?, no me atrevía a tomarte las manos". "Tenías miedo de mi carne mortal y en ella buscabas el alma inmortal". "Quería mostrarte cuán perversa era, para obligarte a amarme perversa". "Imaginamos que la tierra era un buque en movimiento abriendo en el espacio un camino desconocido". "Sé que un día te irás". "Los días bajan, unos tras otros, a acostarse en su tumba desconocida sin que los sienta".
Me gustó cómo siente, cómo escribe. Voy a buscar otras cosas de ella.
“Adherida a tu cuello, al fin, más que la piel al músculo, la uña a los dedos y la miseria a los hombres, a pesar de ti y de mí, y de mi alma y la tuya, mi cabeza se niveló a tu cabeza, y de tu boca a la mía se trasvasó la amargura y la dicha, el odio y el amor, la vergüenza y el orgullo, inmortales y ya muertos, vencidos y vencedores, dominados y dominantes, reducidos e irreductibles, pulverizados y rehechos.”
Es la primera vez que leo a Alfonsina Storni y me quiero largar a llorar por lo hermoso que escribía.
No puede ser legal escribir cómo escribe esta señora.
Son poemas profundos y conmovedores, que hablan desde el amor y lo hermoso que es estar enamorado hasta el dolor que te trae.
Durante las 4 partes en las que está separado se notan las distintas etapas de un amor: la ilusión y la espera, la añoranza, el anhelo de verse, la locura que te encierra, la decepción, el no creer y, finalmente, el vacío.
Questa notte all'orecchio m'hai detto due parole. Due parole stanche d'esser dette. Parole così vecchie da esser nuove. Parole così dolci che la luna che andava trapelando dai rami mi si fermò alla bocca. Così dolci parole che una formica passa sul mio collo e non oso muovermi per cacciarla. Così dolci parole che, senza voler, dico: "Com'è bella la vita!" Così dolci e miti che il mio corpo è asperso di oli profumati. Così dolci e belle che, nervose, le dita si levano al cielo sforbiciando. Oh, le dita vorrebbero recidere stelle.
DOS PALABRAS Esta noche al oído me has dicho dos palabras Comunes. Dos palabras cansadas De ser dichas. Palabras Que de viejas son nuevas. Dos palabras tan dulces que la luna que andaba Filtrando entre las ramas Se detuvo en mi boca. Tan dulces dos palabras Que una hormiga pasea por mi cuello y no intento Moverme para echarla. Tan dulces dos palabras —Que digo sin quererlo— ¡oh, qué bella, la vida!— Tan dulces y tan mansas Que aceites olorosos sobre el cuerpo derraman. Tan dulces y tan bellas Que nerviosos, mis dedos, Se mueven hacia el cielo imitando tijeras. Oh, mis dedos quisieran Cortar estrellas.
Por Dios, lo PROFUNDO que amaba esta mujer. Me llegan a escribir un solo poema similar a estos y yo ya quedo enamorada para toda la vida, ni me quiero imaginar cómo quedó el que recibió todos estos.
《Por sobre todas las cosas amo tu alma. A través del velo de tu carne la veo brillar en la obscuridad: me envuelve, me transforma, me satura, me hechiza. Entonces hablo para sentir que existo, porque si no hablara mi lengua se paralizaría, mi corazón dejaría de latir, toda yo me secaría deslumbrada.》
《Te amo porque no te pareces nadie. Porque eres orgulloso como yo. Y porque antes de amarme me ofendiste.》
《Abandono la ciudad y me voy al bosque que está a su lado, con la esperanza de encontrarte. Sé que es un absurdo. Pero durante todo el camino me repito cuanto he de decirte, aun segura de que no habré de hallarte.》
《Pienso si lo que estoy viviendo no es un sueño. Pienso si no me despertaré dentro de un instante. Pienso si no seré arrojada a la vida como antes de quererte. Pienso si no me obligarás a vagar de nuevo, de alma en alma, sin encontrarte.》
《¿Te acuerdas del atardecer en que nuestros corazones se encontraron? Por las arboladas y oscuras calles de la ciudad vagábamos silenciosos y juntos. Venus asomaba por sobre una azotea mirándonos andar. Yo te pregunté: —¿Qué forma le ves tú a esa estrella? Tú me dijiste: —La de siempre. Pero yo no la veía como habitualmente, sino aumentada con extraños picos y fulgurando un brillo verdáceo y extraño.》
《Tu amor me había cubierto el corazón de musgo y me bajaba a las yemas de los dedos su terciopelo blando. Tenía piedad de la madera muerta, de los animales uncidos, de los seres detrás de una reja, de la planta que se hunde sin hallar alimento, de la piedra horizontal empotrada en la calle, del árbol preso entre dos casas. La luz me hería al tocarme y los ojos de un niño ponían en movimiento el río de lágrimas que me doblaba el pecho.》
This entire review has been hidden because of spoilers.
Un libro muy cortito pero hermoso, como todo lo que escribió Alfonsina.
"Amo y siento deseos de hacer algo extraordinario. No sé lo que es. Pero es un deseo incontenible de hacer algo extraordinario. ¿Para qué amo, me pregunto, si no es para hacer algo grande, nuevo, desconocido?"
Segundo libro que leo de esta poeta. ¡Qué bonito escribe! Tiene una gran sensibilidad para transmitir ternura, tristeza, añoranza y desolación. También me encantan todas las referencias que hace a la naturaleza, la hace muy palpable y creo que es fuerte y grande lograrlo.
•12/04/2024: Cómo me devoro este librito cada vez que lo agarro. Muchos hard feelings.
"Escribo estas líneas como un médium, bajo el dictado de seres misteriosos que me revelaran los pensamientos. No tengo tiempo de razonarlos. Se atropellan y bajan a mi mano a grandes saltos. Tiemblo y tengo miedo."
When the world divides into two people those who have felt pain and those who have yet to And I can't unsee it although I would like to Posing in bondage I hope you come home soon
•02/10/2023: Vuelvo a Alfonsina. Efectivamente me despierto con los labios fuera del contorno. Suffice to say I wish these songs were less accurate in their predictions. I'm on a plain, I can't complain.
•23/09/2023: Y esta poética, ah, los sonidos del corazón. Que alguien haga un paper sobre por qué todos los varones —no me incluyo, o en realidad sí, pero el que escribe hace lo que quiere, ahí viene Judas vestido de pastor— son una basura.
Estos días los poemas de Alfonsina Storni rondándome, han llegado a llenarme el espíritu de amor, nada mejor para empezar el día o terminarlos:
«Por sobre todas las cosas amo tu alma. A través del velo de tu carne la veo brillar en la obscuridad: me envuelve, me transforma, me satura, me hechiza. Entonces hablo para sentir que existo, porque si no hablara mi lengua se paralizaría, mi corazón dejaría de latir, toda yo me secaría deslumbrada».
«Como si tu amor me lo diera todo me obstinaba en el milagro: clavando mis ojos en una planta pequeña, raquítica, muriente, le ordenaba: ¡Crece, ensancha tus vasos, levántate en el aire, florece, enfruta!»
La colección de poemas que prosa que forman Poemas de amor son la puesta en palabras de un sentir apasionado, por momentos desmedido, tanto en sus momentos más álgidos como en la pérdida. El ensueño, Plenitud, Agonía y Noche son las fases que dan cuerpo al poemario y marcan el derrotero de un corazón que siente y que grita, que goza y que sufre con la misma intensidad, el corazón de la misma Alfonsina.
"En este crepúsculo de primavera yo volaría, sí, yo volaría. Si no fuera que el corazón (...) me mantiene adherida a la tierra donde tú vives, ¡oh mío!"
"Amo y siento deseos de hacer algo extraordinario. No sé lo que es. Pero es un deseo incontenible de hacer algo extraordinario. ¿Para que amo, me pregunto, si no es para hacer algo grande, nuevo, desconocido?" 🫂
"Cada vez que te dejo retengo en mis ojos el resplandor de tu última mirada. Y, entonces, corro a encerrarme, apago las luces, evito todo ruido para que nada me robe un átomo de la substancia etérea de tu mirada, su infinita dulzura, su límpida timidez, su fino arrobamiento. Toda la noche, con la yema rosada de los dedos, acaricio los ojos que te miraron."
"¿Oyes tú la vehemencia de mis palabras? Esto es cuando estoy lejos de él, un poco libertada. Pero a su lado ni hablo, ni me muevo, ni pienso, ni acaricio. No hago más que morir."
"Pienso si lo que estoy viviendo no es un sueño. Pienso si no me despertaré dentro de un instante. Pienso si no seré arrojada a la vida como antes de quererte. Pienso si no me obligarás a vagar de nuevo, de alma en alma, sin encontrarte."
"Otra siesta, frente al río que se dirige al mar, tu cabeza en mi falda, imaginamos que la tierra era un buque en movimiento abriendo en el espacio un camino desconocido. Desprendida de su ruta habitual seguía a capricho nuestra voluntad y se alejaba, zigzagueando, cada vez más del sol, hacia uno de los bordes del Universo. Entrecerrados los ojos y aspirando el aliento niño de un recién nacido diciembre, nos sentimos desligados de toda ligadura, creadores del Camino, la Dirección y el Tiempo."
"Adherida a tu cuello, al fin, más que la piel al músculo, la uña a los dedos y la miseria a los hombres, a pesar de ti y de mí, y de mi alma y la tuya, mi cabeza se niveló a tu cabeza, y de tu boca a la mía se trasvasó la amargura y la dicha, el odio y el amor, la vergüenza y el orgullo, inmortales y ya muertos, vencidos y vencedores, dominados y dominantes, reducidos e irreductibles, pulverizados y rehechos."
Colección de poemas en prosa que la misma Alfonsina excluyó de sus antologías por no considerarlos realmente literatura ("no es pues tan pequeño volumen obra literaria ni lo pretende").
Definitivamente es una obra menor de la poeta, donde reflexiona sobre el tema más antiguo de todos desde una versión diferente de su estilo (que habitualmente une el modernismo y sus formas perfectas, con aquello que a veces llamamos "poesía de mujeres" como si eso constituyera un género, pero que innegablemente propone una nueva vuelta, incluso destruyendo, los tópicos y formas tradicionales masculinas).
El libro presenta poemas como pensamientos y divagaciones en torno al tema del amor, dividiéndolo en 4 etapas: "Ensueño", "Plenitud", "Agonía" y "Noche". Storni, escapando hábilmente del cliché tan fácil que esta división supone, presenta imágenes nuevas frente a cada etapa, armándose de árboles, fuentes, sangre y lágrimas para presentar un libro que no necesita el verso para ser puramente poético.
Dejo un fragmento que me gustó mucho. "Tenías miedo de mi carne mortal y en ella buscabas el alma inmortal. Para encontrarla, a palabras duras, me abrías grandes heridas. Entonces te inclinabas sobre ellas y aspirabas, terrible, el olor de mi sangre."
Son pocas páginas pero tienen versos tan bonitos. :( Me hubiera gustado que sea más largo.
A continuación, dos de mis favoritos (dejo espacios por si lo quieren leer):
Te amo porque no te pareces a nadie. Porque eres orgulloso como yo. Y porque antes de amarme me ofendiste.
Abandono la ciudad y me voy al bosque que está a su lado, con la esperanza de encontrarte. Sé que es un absurdo. Pero durante todo el camino me repito cuanto he de decirte, aun segura de que no habré de hallarte.
De este libro dice Storni que "Apenas si se atreve a ser una de las tantas lágrimas caídas de los ojos humanos". Una historia en cuatro partes que consigue que te veas en las cuatro y todas ellas te resulten igual de descorazonadoras pero importantes, necesarias, reales.
"Demoro verte. No quiero verte. Porque temo destruir el recuerdo de la última vez que te vi."
Cada contradicción tiene sentido, cada palabra está en su sitio.
"Pienso si no seré arrojada a la vida como antes de quererte", justo eso pienso mientras lo leo. ❤
4,5/5 Es hermoso, me encantó su forma de escribir y me sentí identificada con varios. Me gustó que no fuera difícil de entender las situaciones de las que está hablando, aún así (y es el motivo porque no le doy 5 estrellas) no me sentí completamente conectada con algunas situaciones por lo que no sentí con la misma intensidad que transmite la autora, algo muy personal en vd. Lo recomiendoooooo, léanlo !!